Vistas de página en total

miércoles, 21 de noviembre de 2012

Idiomas en los que publicó Herann Burmeister durante su estadía en nuestro país


Hugo P. Castello, 2012.  MACN: en comisión en la Fundación de Historia Natural "Félix de Azara".

En el tema “publicaciones” cabe decir que Burmeister fue un escritor muy fecundo, claro y preciso; suficiente es decir que cuando realizó su primera investigación en el campo científico, su Tesis Doctoral, tenía sólo 22 años Muchas de sus publicaciones fueron reeditadas y también traducidas a varios idiomas, porque tuvo la capacidad de abarcar en ellas todas las ramas de las Ciencias Naturales.
Si bien algo mas de la mitad de la producción científica de Burmeister tuvo lugar durante el período 1864-1892 cuando estuvo radicado en nuestro país en el cual él fue el editor y director de los Anales del Museo Publico de Buenos Aires, sobre un total de 162 publicaciones de su autoría en ese período, mas de la mitad de ellas fueron publicadas en idioma alemán (52%) y el resto en orden decreciente en español (31%), inglés (13,5%) y francés (3%).
Una parte considerable de sus trabajos sobre paleontología de vertebrados argentinos los publicó en español en los Anales, pero como los mismos no fueron editados en el período de 1874 a 1890, ya que esa tarea le robaba mucho tiempo, aprovechó esos años en publicar en alemán la mayor parte de sus trabajos de entomología, en ingles y en españo e inglés l trabajos idénticos sobre cetáceos.
En sus trabajos sobre insectos publicó  sobre larvas que perforan la madera, los longuicorneos o Cerambícidos, sobre la conducta de las avispas y langostas. Publicó revisiones sistemáticas de los Cerambycidae y de los escarabajos, Buprestidae y en su obra sobre “Viaje por los  Estados del Plata” se ocupó de los coleópteros argentinos Lamellicornia, Chrysomelidae, de los abejorros, Mutellidae (Hymenoptera) y en 1878 un trabajo sobre mariposas de Argentina. También describió numerosas especies de insectos...
En tanto el Dr. Carlos Berg, el científico ruso que le siguió en el puesto (1892-1902), publicó en alemán sus primeros trabajos científicos, el resto de su producción científica fue en español, actitud luego adoptada por Florentino Ameghino en el período siguiente a cargo de la dirección del Museo (1902-1911), quien también había publicado varios textos en francés.

No hay comentarios:

Publicar un comentario