Vistas de página en total

lunes, 29 de octubre de 2012

Las dificultades de Burmeister para expresarse y escribir en español.

Hugo P. Castello, 2012.  MACN:  en comisión en la Fundación de Historia Natural "Félix de Azara".

Burmeister en más de una oportunidad manifestó en sus notas no querer pronunciar conferencias en la Universidad u otros centros académicos, aludiendo a su dificultad para expresarse correctamente en idioma español, por lo que rechazó numerosas ofertas para dar cursos universitarios, participar de comisiones oficiales, etc.
Nota de respuesta de Burmeister al Decano Capdevila rechazando la oferta de pronunciar "lecciones públicas como consecuencia de "mi poca versatilidad en la lengua castellana me obliga a no hablar públicamente" (AHMACN 455 a; 30/7/1875).
Sus balances de gastos. de lo que hoy denominaríamos el fondo de la “caja chica”, resultan elocuentes, para quien los lee por vez primera, y muy pintorescos porque no sólo dan una idea de la gran variedad de insumos del Museo hace 140 años atrás, sino que también muestran las dificultades idiomáticas del sabio. Así por ejemplo, según sus propias anotaciones compraba: Aceite de Lithargo, Alumbre y sal, Yeso: media arroba, pago al "vasurero"(sic), 6 quartos de aguardiente, un nuevo "brazero" (sic), kerosene para el zaguan, "Chloruro de cal", municiones para el cazador, carbones de piedra, changador para traer los libros de Bemberg, alambre, cartas para Europa, una vejiga del mercado, un plumero nuevo, sublimato: media libra, una lámpara para el zaguán, hilo y masilla (AHMACN: 1871), o por ejemplo un “mappa” (sic) del teatro de la guerra, cartas a Europa, media libra de cola (AHMACN: 1877).

Dos años después de haber llegado a  Buenos Aires en una extensa carta de Burmeister a Juan María Gutiérrez, rector de la universidad (10/11/18963), le plantea una serie de problemas que debe enfrentar y la escribe en español, con una cierta mezcla de otros idiomas, o simples deformaciones del español, sirvan de ejemplo algunas frases:
…yo soy obligado viver toda la semana en la tierra y  el polvere..
“he ablado algunas vezes  sobre éste con el Sñr. Torres, pero nunca puede consegir
“…… y aceptado un serviente para el Museo”….
“….. para asistarme en mis acupaciones…..”
“….. consumendo un dineral….”
“….como no soy (no tengo) de un documento legal….”
“….si la porta de fierro…”
Se despide del Rector así: “Dispense V.S. esta mi mala lengua castiliana”.

Con el pasar de los años su español escrito  habría de mejorar, pero como lo discutimos en otra nota, alguien le transcribía sus notas  a un español formal y protocolar, sin errores. Entre los que lo ayudaron en esa tarea estuvo Francisco Pascasio Moreno, cuando éste frecuentaba el museo para aprender bajo la tutela de Burmeister.

Notas complementarias:
Una semblanza de Burmeister: Conferencia pronunciada en el Museo de Historia Natural de Buenos Aires por Don Aníbal Cardoso.
Un mismo tema, dos textos semejantes, dos sintaxis y caligrafías diferentes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario